【驚愕】原神のテキストちゃんと読んでる奴はすげえなwwwwwwww
ヘッダーB
人気記事ランキング
人気記事ランキング下
- 176: 名無しさん 2022/01/12(水) 12:27:26.47
- 原神は日本人を雇ってストーリーなどの翻訳をさせてるから日本語的に変にはそうそうならない気もするんだけど
日本人の質が落ちてるってことなのかな - 199: 名無しさん 2022/01/12(水) 12:30:34.11
-
>>176
戸田奈津子大先生に翻訳してほしいよな😳 - 211: 名無しさん 2022/01/12(水) 12:32:44.50
-
>>199
おめえ50ミリの機関銃で脳天ふっとばされっぞ - 236: 名無しさん 2022/01/12(水) 12:37:05.18
-
>>176
翻訳は難しい
センスある奴の意訳がベストだと思うが下手すると話を捻じ曲げる
特に原神は多言語対応だから直訳に多少手を加えるレベルで出すしかないんだろう - 183: 名無しさん 2022/01/12(水) 12:28:49.24
- 魔神任務と世界任務とムービーの翻訳はそれぞれ別個のグループでやってると思うわ
明らかに質が違う - 195: 名無しさん 2022/01/12(水) 12:29:53.51
- 変な翻訳が味付けになるときもあるし… 例:岩の重さ
- 850: 名無しさん 2022/01/12(水) 14:20:08.91
- 原神のテキストちゃんと読んでる奴はすげえな
翻訳ゴミ過ぎて目が滑る - 854: 名無しさん 2022/01/12(水) 14:21:20.71
-
>>850
なら英語で読めばええやん
低学歴か? - 860: 名無しさん 2022/01/12(水) 14:22:15.50
-
>>854
やはり原文の中国がおすすめやな - 867: 名無しさん 2022/01/12(水) 14:23:31.89
-
>>860
中国語読めるのすごい
ドイツ語とオランダ語勉強した時間で俺も学ぶべきだった - 873: 名無しさん 2022/01/12(水) 14:24:16.39
-
>>867
だろ(読めるとはいってない) - 861: 名無しさん 2022/01/12(水) 14:22:42.34
-
>>854
英語だとうんたらかんたら真君みたいな固有名詞ってどんな感じなん? - 875: 名無しさん 2022/01/12(水) 14:24:31.78
- 洋ゲーのガバガバ翻訳に慣れちゃったせいで原神のもなんとなくの意味で雰囲気分かるから良いやってなってる
原神まとめ 引用元:https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1641956313/